Индийската писателка Бану Муштак и преводачката Дипа Бхасти спечелиха Международната награда „Букър“ за художествена литература.

Отличието се присъжда за Heart Lamp – сборник с 12 разказа, писани в продължение на повече от 30 години и разказващи за ежедневието и борбата на жените в Южна Индия.

Победата на Муштак е историческа в няколко аспекта, тъй като за първи път наградата се присъжда на сборник с разкази. Той е и първата книга, написана на езика каннада, който се говори в южния индийски щат Карнатака, спечелила престижната награда, отбелязва Euronews.

Бану Муштак е шестата авторка, удостоена с „Букър“, откакто конкурсът придобива настоящия си вид през 2016 г., а Бхасти е първият индийски преводач и деветата преводачка, отличена с наградата. Тя заяви, че се надява тази победа да насърчи повече преводи от и на каннада и други южноазиатски езици.

В речта си по време на церемонията Бану Муштак благодари на читателите, че са позволили на думите ѝ да проникнат в сърцата им.

„Тази книга се роди от убеждението, че никоя история не е малка; че в гоблена на човешкия опит всяка нишка носи тежестта на цялото. В свят, който често се опитва да ни раздели, литературата остава едно от последните свещени пространства, където можем да живеем в съзнанието на другия, макар и само за няколко страници.“

Наградата беше обявена от автора на бестселъри, носител на наградата „Букър“, Макс Портър в ролята му на председател на петчленното жури по гласуването, на церемония в лондонската зала „Тейт Модърн“. Той похвали „радикалния“ характер на превода, като добави, че „е било удоволствие“ да слушаме как членовете на журито оценяват историите.

„Тези красиви, забързани, жизнеутвърждаващи истории се появяват в каннада, преплетени с изключителното социално-политическо богатство на други езици и диалекти. В тях се говори за живота на жените, репродуктивните права, вярата, кастите, властта и потисничеството.“, допълни Портър.

Facebook | The Booker Prizes

Книгата, която спечели награда в конкуренция с петима други финалисти, включва разкази, писани от 1990-те до 2023 г. Те са подбрани и подредени от Бхасти, която е искала да запази многоезичния характер на Южна Индия в своя превод.

Бану Муштак, която е адвокат и активист освен писател, заяви по време на събитието за четене на краткия списък в неделя, че разказите „са за жените - как религията, обществото и политиката изискват от тях безпрекословно подчинение и по този начин им причиняват нечовешка жестокост, превръщайки ги в обикновени подчинени“.

Наградата от 50 000 паунда (44 000 евро) ще бъде разделена поравно между автора и преводача.

Международното отличие „Букър“ се присъжда успоредно с „Букър“ за англоезична художествена литература, която ще бъде връчена през есента.